cv

Translator en italien SPÉCIALISATION:Informatique,Technique, Mécanique, Bâtiment, Médical, marketing
code DT-IT-201001-443 on milan.enligne-it.com en Italie

traductrice indépendante dans le secteur B2B de manuels, sites web, fiches techniques, textes et documents de communication

MR Tr... D...
...
MILAN
20158 It

Expertise :

In the following industries:

Fields of practice:
Traductions, marketing,

Management teams your interventions may concern:
Others

Types of interventions:
Traductrice

Training courses attended:

Education:
Maîtrise en Langues et Littératures Etrangères


Others

Led training courses:

Computer skills:
Système d'Exploitation: Ms-Dos, Windows 95 , Windows98 , Windows 2000

Logiciel d'Application: Word 7.0 , Excel 7.0 , Adobe Photoshop

DataBase : Access

Bonne connaissance de Internet Explorer et OutLook Express


Languages:

Some references:

Presentation sheet cretaed / updated on: 2010-10-06 14:48:25

Presentation

EDUCATION ET FORMATION

2003 Afin d’approfondir les connaissances en Communication et Marketing, parties de
mes études universitaires (Langues et Littératures Etrangères avec Spécialisation
en Sciences de l’Information et des Communications Sociales ) : master en “Press
Office & Media Relations” chez Business School de IL SOLE 24 ORE en Milan.
Projet (pour Edelman, Agence de communication de Milan ): Plan de communication
pour la campagne publicitaire de Cranium ( jeu distribué par Giochi Preziosi)
en Italie.


1998 Maîtrise en Langues et Littératures Etrangères (Européennes) chez Università
Cattolica del Sacro Cuore de Milan avec Spécialisation en Sciences de l’Information et
des Communications Sociales
Note: 108/110
Thèse en Linguistique
Titre : Messages publicitaires on line et leur Stratégie Communicative

1995-2002 Plusieurs séjours en Angleterre et en Fance pour perfectionner la langue

1991 Baccalauréat section mathématiques et sciences physiques chez Liceo Scientifico
Cremona de Milan



LANGUES ETRANGERES CONNUES:


Français parlé: excellent écrit: excellent

Anglais parlé: excellent écrit: excellent



EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

De 1998 à 2004 j’ai travaillé comme traductrice dans les secteurs Informatique et Médical. Pour conjuguer dans mon travail mes compétences linguistiques avec les compétences communicatives et en médias acquises pendant mes études universitaires, j’ai décidé de suivre , en 2003, un cours de spécialisation en “Press Office & Media Relations” chez Business School de IL SOLE 24 ORE en Milan. Depuis 2004 j’ai travaillé comme Account chez différentes Agences de Communication de Milan où j’ai acquis une solide expérience dans le domaine de la communication B2B pour l’Italie et l’étranger et où j’ai perfectionné les langues française et anglaise dans ce domaine. Depuis 2007 j’ai décidé de me dédier uniquement au travail de traductrice indépendante dans le secteur B2B.

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE COMME TRADUCTRICE:

LANGUES DE SPECIALISATION: français / anglais


SECTEURS DE SPECIALISATION: Informatique/ Technique/ Mécanique/ Bâtiment/Médical/
Légal/ Financier /Marketing et Communication


SECTEUR INFORMATIQUE:


2007-aujourd’hui Traductions (français - italien ; italien - français / anglais - italien; italien-
anglais) comme traductrice indépendante: manuels, sites web, fiches
techniques et textes

2004 - 2007 Chez Lbdi Communication, Agence de Relations Publiques à service
complet, spécialisée dans le domaine du marketing B2B, traductions
(français - italien ; italien - français / anglais - italien; italien - anglais):
catalogues, brochures, matériaux pour la force de vente, sites web,
publi-rédactionnels, communiqués de presse


1999 - 2004 Chez GF Informatica comme traductrice (français - italien ; italien -
français / anglais - italien ; italien - anglais) : sites web, manuels, fiches
techniques et textes.

SECTEUR TECHNIQUE/ MECANIQUE / BATIMENT:


2007-aujourd’hui Traductions ( français - italien; italien - français / anglais - italien; italien-
anglais) comme traductrice indépendante: manuels, fiches techniques

2004 - 2007 Chez Lbdi Communication, Agence de Relations Publiques à service
complet, spécialisée dans le domaine du marketing B2B, traductions
(français - italien ; italien - français / anglais - italien; italien - anglais):
brochures, matériaux pour la force de vente, publi- rédactionnels, dossiers
de presse, communiqués de presse

SECTEUR MEDICAL


1998-aujourd’hui Traductions de textes de médecine (anglais- italien ; italien - anglais) en
collaboration avec dott. Enrico Triulzi spec. en Cardiologie et Médecine
Interne

SECTEUR LEGAL/ FINANCIER


2004 - 2007 Chez Lbdi Communication, Agence de Relations Publiques à service
complet, spécialisée dans le domaine du marketing B2B, traductions
(français - italien ; italien - français / anglais - italien; italien - anglais):
communiqués de presse sur le bilan sociétaire



EXPERIENCE PROFESSIONNELLE COMME ACCOUNT :

2004 - 2007 Chez Lbdi Communication, Agence de Relations Publiques à service
complet, spécialisée dans le domaine du marketing B2B. Comme
account, j’ai suivi des services de : bureau de presse Consumer et
B2B, tables rondes, conférences de presse, media planning, organisation
d’events. J’ai collaboré avec web designers à la réalisation de sites
web en étudiant leur navigabilité, graphique et contenus. J’ai développé
des plans d’incentivation aux ventes, réalisé des catalogues, des
brochures et enfin coordonné des activités de direct marketing et de
télémarketing.

Février - Mai 2004 Weber Shadwick Italia: account executive chez le bureau de presse
Secteur Informatique

2003- 2004 PR Help Comunicazione D ' Impresa: stage chez le bureau de presse
Organisation Conférence:" Les programmes de fidélisation dans la banque:
maximiser la relation avec le Client" organisée par SDA Bocconi et The
Continuity Company




CONNAISSANCES INFORMATIQUES:


Système d'Exploitation: Ms-Dos, Windows 95 , Windows98 , Windows 2000

Logiciel d'Application: Word 7.0 , Excel 7.0 , Adobe Photoshop

DataBase : Access

Bonne connaissance de Internet Explorer et OutLook Express




HOBBY ET INTERETS PERSONNELS:

Journalisme, communication publicitaire, cinématographique et télévisive. Lecture de textes anglais, français et italien. Cinéma, musique, théâtre.



Je donne l’autorisation au traitement des données personnels au sens de la loi

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.

les différentes façons de confier une mission à cet indépendant

You are independent
Inscrivez vous GRATUITEMENT
Access to experts from other sites
Impossible de retrouver le fichier y_international.php dans le dispositif enligne-it.com