MLE Ma... B... ... MILANO 20133 It
In the following industries:
Post-production
Fields of practice:
Traduction,
soustitrage, doublage
Management teams your interventions may concern:
Types of interventions:
Sous-titrage, doublage, voice-over, traduction
Training courses attended:
Education:
DESS Traduction/Sous-titrage/Doublage
Led training courses:
...
Computer skills:
Office
FAB
Winedsub
Subtitle Workshop
Languages:
Some references:
différentes entreprises
Presentation sheet cretaed / updated on: 2009-02-04 14:21:11
J’ai obtenu un Master Professionnel en “Traduction, Sous-titrage et Doublage de Productions Cinématographiques et Audiovisuelles” à l’Université de Nice Sophia-Antipolis que j’ai complété par un stage de trois mois. Ce Master m’a non seulement préparé adéquatement aux techniques de sous-titrage, de doublage et de voice-over, mais m’a également apporté les connaissances linguistiques, culturelles, juridiques et économiques nécessaires au secteur de la post-production.